Yet, the major theme that stood out for me was the dilemmas of ‘living out of a suitcase’, being constantly on the move, having the so-called expat lifestyle. This article has no abstract; the first 100 words appear below. 「Up in the air」です! 第41回目のフレーズは… (聞いたけど、予算の関係でまだ本決まりじゃないらしいよ。) 例文では「leave」を伴った形で使われていますが、「It’s still up in the air」のように、be動詞を伴った形でもよく使われます。 He is a veteran traveller living a solitary existence and spends 80% of his life in planes, airports, hotels and is quite proud of this. また、「up in the air」には「カッとなる、有頂天になる」のような使い方もされるので、場面に応じて意味を汲み取れるようにしておきましょう☆ First I will define what I conceive medicine to be. As such, an expat lifestyle comes at a cost, but it also has many benefits. IESE Business School University of Navarra. I will recommend to my friend to follow your article. Literally, being away makes it very difficult to be home, and having what you have while being home is pretty impossible when being away. Thanks for your article. I believe here is where many of an expat lifestyle’s challenges come from as well: the difficulties of maintaining friends at home, and letting go of friends as one moves on, homesickness, separation from family members, feeling misplaced, etc. Naturally, as the film title already suggests, it has spurred both my personal and professional interests. (新店舗のマネージャーになれると思ってたのになぁ。) The story has several facets to it, as the movie touches on the difficulties of both firing people and being fired; it is about personal attachments and the lack thereof; it is about travelling for business and having a family back home; and finally, it is a movie about certain choices we make. Technically, he doesn't have an office, he has an address where his employer has an office. 早速、一連の会話から見ていきましょう! He never comes to the office. みなさんこんにちは!海外映画やTVドラマ、英字新聞やニュースなど、英語を学んでいく中で出会った素敵な英語フレーズを紹介する「知らないと絶対わからない!ネイティブの英語フレーズ」 第41回目のフレーズは… 「Up in the air」です! テレビなどで「オンエア(on air)」と耳にすること … When visiting his sister for her wedding, Ryan turns out to be an unexpected and almost forgotten family member. En Up in the air, George Clooney (tan cómodo en este tipo de películas que están a medio camino entre el cine independiente y el Hollywood menos … Steve: Have you heard about a new branch? Leto said that as well as the idea of erotic asphyxiation, the lyric has a parallel meaning. “Not yet decided” From the bystander’s perspective Ryan’s lifestyle is something to dream about. といった意味があるんです。予算の関係でまだ開店するか決まっていないとRobertは言っていたのです。 飲食店に勤めるSteveとRobertが、新しく開店する店舗について話しています。 Your email address will not be published. Seo firm. It is a film for this time. Up in the Air — Suspending Ethical Medical Practice D. Malcolm Shaner, M.D. Why? That’s a shame. He desperately wishes to move on but has a hard time to dump his 'another/old self' completely. I think the protagonist is trying to change himself to be better or trying to be true to himself, by destroying his present self . His life is devoted to visiting other people's offices, and firing them. Let’s maintain our physical, but not psychological distance. I believe many people consider going abroad, either temporarily or for good, as a luring ideal of exciting and burden-free life. ******************** He is a veteran traveller living a solitary existence and spends 80% of his life in planes, airports, hotels and is quite proud of this. Citing one of the speeches made by the main character, ‘your relationships are the heaviest components in your life’. Prof. Reiche's research focuses on international assignments and forms of global work, knowledge transfer, talent retention, cross-cultural management and global leadership. The point made in the movie is not only about having a very mobile and light suitcase with four rotating wheels, which is quite a necessity for frequent travellers, but it is also a metaphor used to describe the required amount of belongings and relationships in one’s life. Steve: Really? Robert: Yes, but I heard that budget problems have left it up in the air. The result of the equation is unknown though and will depend on each person…. Ryan Bingham is the Organization Man for the 2000s. Required fields are marked *. Because of all the magic related to an expat lifestyle, because of the philosophy behind uprooting. i certainly have to rewatch the movie with the themes u highlighted in mind. Naturally, an expat lifestyle does not have to involve such drastic isolation as shown in the movie, yet, one needs to choose and needs to sacrifice. Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment. At this point the movie starts showing the other side of the coin. It is very helpful for us. Detailed plot synopsis reviews of Up In The Air Ryan (George Clooney) is a "termination" expert who travels all over the country to fire hundreds of employees in person. Steve: I thought I would be a manager of the new branch. I am Impressed. As film director Reitman puts it, “The movie is about the examination of a philosophy – what if you decided to live hub to hub, with nothing, with nobody?”. ******************** Detailed plot synopsis reviews of Up In The Air Ryan (George Clooney) is a "termination" expert who travels all over the country to fire hundreds of employees in person. Oxford Advanced Learner’s Dictionaryでは、以下のよう書かれていました。 From the beginning of the movie we follow main character Ryan Bingham on his extremely mobile lifestyle. テレビなどで「オンエア(on air)」と耳にすることは多いですが、「Up in the air」はあまり耳にしたことはないと思います。一体どんな時に使うフレーズなのでしょうか? What is certain to remember from the movie though, is that when sending your employees ‘up in the air’, make sure to provide them with rotating four-wheeled suitcases and make their transition routines as easy as possible. That’s a shame. ******************** みなさんこんにちは!海外映画やTVドラマ、英字新聞やニュースなど、英語を学んでいく中で出会った素敵な英語フレーズを紹介する「知らないと絶対わからない!ネイティブの英語フレーズ」 As discussed in one of my previous blog posts, most probably an expat lifestyle comes at the cost of something that comes with stability. Post-Covid Adjustment: Could We Learn Something from Expats? それではもう一度、 邪心には自信(←決してシャレではありません)のあった私ですが,こういう話を聞くと,己の未熟さ(←この分野に関しては精通すればいいというものではないのかもしれませんが)を恥じ入るばかりです。, それはともかく,このミュージック・ヴィデオが意味不明過ぎます(←賛辞です)。以前に投稿したKings and Queensのそれもかなり意味不明だったのですが(←賛辞です), ただ考えてみると,いわゆるオルタナ系の方々のミュージック・ヴィデオは意味不明の場合が決して少なくなく,むしろ意味不明がデフォルトではないかと思うほどです。OneRepublic の Stop and Stare然り,, Death Cab for Cutie の I Will Follow You Into The Dark 然り。, また意味不明のジャンルは多少異なるものの,最初から最後まで像の着ぐるみでメンバー全員が演じきったColdplay の Paradiseも個人的に忘れられません。, Thom Yorkeが不思議なダンスを踊り続けるRadioheadのLotus Flowerは, それに続いて(おそらく勝手に)作られたオマージュ・ヴィデオ(Lotus Flowerの投稿の末尾にあります)と相まって,意味不明さに拍車がかかっています。, オルタナ系の曲の場合,歌詞自体がかなり難解なので,それをミュージック・ヴィデオでより難しくすることはなかろうよと思うのですが,斯界には「平易でわかりやすいミュージック・ヴィデオなど以ての外」というような取り決めがあるのやもしれません。, そう考えると,30 Seconds To MarsのThis Is Warのなんとわかりやすかったことか。, http://oyogetaiyakukun.blogspot.jp/2012/09/kings-and-queens-30-seconds-to-mars.html, http://oyogetaiyakukun.blogspot.jp/2012/12/stop-and-stare-onerepublic.html, http://oyogetaiyakukun.blogspot.jp/2012/03/i-will-follow-you-into-dark-death-cab.html, http://oyogetaiyakukun.blogspot.jp/2011/10/paradise-coldplay.html, http://oyogetaiyakukun.blogspot.jp/2012/01/lotus-flower-radiohead.html, http://oyogetaiyakukun.blogspot.jp/2011/09/this-is-war-avenged-sevenfold.html, 大変申し訳ありませんが,リクエスト大会などの特別な場合を除き,基本的にリクエストはお断りしております, Battle Scars ガイ・セバスチャン (Guy Sebastian ft. Lupe Fiasco), Hallelujah レナード・コーエン (Leonard Cohen / Jeff Buckley), Halfway ジェイムズ・ブラント (James Blunt ft. Ward Thomas), Got What I Got ジェイソン・アルディーン (Jason Aldean), Don't Be So Hard On Yourself ジェス・グリン (Jess Glynne), Take The A Train デューク・エリントン (Duke Ellington / Ella Fitzgerald), Rock With You マイケル・ジャクソン (Michael Jackson). In other words, Ryan’s philosophy is to have as few attachments of any sort, both physical and emotional, as possible. Up In The Air is a film whose entire point can be discerned from its title. Steve: Really? So I'm curious to see what responses to that are going to be; it's interesting to be asked about it. At the same time, his romantic relationship with a similarly-minded expat businesswoman unfolds, and although advocating a ‘no-attachment’ philosophy, he finds it very difficult to separate again at the airport. The movie 'Up in the Air' provides an interesting philosophy behind an expat lifestyle. (俺はよく知らないけど、ウィリアムがそう言ってたよ。) thanks Robert: I’m not sure, but that’s what I heard from William. それではまた次回! See you next time! 13/07/2013 このサイトの訳文は私個人というフィルタを通して見た歌詞の世界です。模範解答的訳文ではありませんし,饒舌過ぎる,あるいは個人的な解釈に立ちすぎているとお感じになる方もおいでになるかもしれませんが,それがこのサイトの趣旨なのでご理解ください。, また,このサイトで生計を立てているわけではないので,限られた時間のなかで毎日更新を維持するために,以下の基準を設定いたします。, 訳文についての誤りをご指摘くださる場合には,どの部分がどのように原文と違っているのかについて,具体的にお伝えくださるとともに,このように修正すべきという例もご指示くださいますようにお願いいたします。それがない場合にはお返事は差し上げられません。, ① この和訳スタイルを変えるつもりはないので「意訳し過ぎ」という趣旨のコメントをいただいてもお返事は差し上げられません。, ② 不快感を与えると私が判断したコメント及びリクエストのコメントは削除いたします。, ④ 文頭でも文末でも結構ですのでコメントにはお名前をお願いします。匿名様にはお返事が差し上げられません。, 最後に,英語歌詞及びアーティスト名の日本語表記はあくまでも便宜上つけているものに過ぎません。誤っている可能性も多分にありますがどうかご容赦ください。尚,この件に関しては,コメントをくださっても,基本的にお返事は差し上げられません。, 精霊さん・・・・・・・・inspiration/insight for translation. This new offering from Juno director Jason Reitman stars George Clooney as a man whose existence involves traveling the country airport to airport, essentially living "above" all that life presses upon the rest of us stuck below.. Clooney's character, Ryan Bingham, is a corporate ax man. (そうなの?残念だな。) Up in the Air is a 2009 American comedy-drama film directed by Jason Reitman and written by Reitman and Sheldon Turner, based on the 2001 novel of the same name by Walter Kirn.The story is centered on corporate "downsizer" Ryan Bingham (George Clooney) and his travels.Vera Farmiga, Anna Kendrick, and Danny McBride also star. very insightful of you, Your Article is really too good. ‘Up in the Air’: Exploring the Philosophy. Once in a while it is good to revisit older movies – as is the case with Jason Reitman’s 2009 film ‘Up in the Air’. With a job traveling around the US firing people, Ryan fully enjoys being constantly on the road and travelling for more than 300 days per year. Robert: I’m not sure, but that’s what I heard from William. Indeed, isn’t it a tempting idea that instead of making stable choices and working out your way through all the difficulties and barriers that come with the chosen road, you may just pick another road and start all over again leaving everything else behind? Steve: Have you heard about a new branch? Steve: I thought I would be a manager of the new branch. Bearing in mind that it is a movie, a drama in particular, I would still argue that the ideas discussed apply to real life as well – namely that an expat lifestyle has various downsides.